U devetnici Gospi Lurdskoj, jedan zapis direkt iz Lurda.
Credo in unum Deum. (Vjerujem u jednoga Boga)
Patrem omnipoténtem, (Oca svemogućega)
factórem caeli et terrae, (stvoritelja neba i zemlje)
visibílium ómnium et invisibílium. (svega vidljivoga i nevidljivoga).
Et in unum Dóminum Jesum Christum, (I u jednoga Gospodina Isusa Krista),
Fílium Dei unigénitum. (jedinorođenoga Sina Božjega).
Et ex Patre natum (Rođenog od Oca)
ante ómnia saecula. (prije svih vjekova).
Deum de Deo, (Boga od Boga),
lumen de lúmine, (svjetlo od svjetla),
Deum verum de Deo vero. (pravoga Boga od pravoga Boga).
Génitum, non factum, (Rođena, ne stvorena),
consubstantiálem Patri: (istobitna s Ocem)
per quem ómnia facta sunt. (po kome je sve stvoreno).
Qui propter nos hómines, (Koji je radi nas ljudi),
et propter nostram salútem (i radi našega spasenja)
descéndit de caelis. (sišao s nebesa)
ET INCARNÁTUS EST DE SPÍRITU SANCTO EX MARÍA VÍRGINE: ET HOMO FACTUS EST.
I UTJELOVIO SE PO DUHU SVETOM OD MARIJE DJEVICE : I POSTAO ČOVJEKOM.
Crucifíxus étiam pro nobis: (Raspet također za nas)
sub Póntio Piláto (pod Poncijem Pilatom)
passus, et sepúltus est (mučen i pokopan).
Et resurréxit tértia die, (I uskrsnuo treći dan),
secúndum Scriptúras. (po Svetom Pismu).
Et ascéndit in caelum: (I uzašao na nebo):
sedet ad déxteram Patris. (sjedi s desne Ocu).
Et íterum ventúrus est cum glória (I opet će doći u slavi)
judicáre vivos, et mórtuos: (suditi žive i mrtve)
cujus regni non erit finis. (i njegovu kraljevstvu ne će biti kraja).
Et in Spíritum Sanctum, (I u Duha Svetoga)
Dóminum, et vivificántem: (Gospodina i životvorca);
qui ex Patre, Filióque procédit. (koji izlazi od Oca i Sina).
Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur, et conglorificátur: (Koji se s Ocem i Sinom skupačasti i zajedno slavi);
qui locútus est per Prophétas. (koji je govorio po prorocima).
Et unam sanctam cathólicam (I u jednu svetu katoličku)
et apostólicam Ecclésiam. (i apostolsku Crkvu).
Confíteor unum baptísma (Ispovijedam jedno krštenje)
in remissiónem peccatórum. (za oproštenje grijeha).
Et expécto resurrectiónem mortuórum. (I iščekujem uskrsnuće mrtvih).
Et vitam ventúri saeculi. Amen. (I život budućega vijeka. Amen.)
Credo in unum Deum. (Vjerujem u jednoga Boga)
Patrem omnipoténtem, (Oca svemogućega)
factórem caeli et terrae, (stvoritelja neba i zemlje)
visibílium ómnium et invisibílium. (svega vidljivoga i nevidljivoga).
Et in unum Dóminum Jesum Christum, (I u jednoga Gospodina Isusa Krista),
Fílium Dei unigénitum. (jedinorođenoga Sina Božjega).
Et ex Patre natum (Rođenog od Oca)
ante ómnia saecula. (prije svih vjekova).
Deum de Deo, (Boga od Boga),
lumen de lúmine, (svjetlo od svjetla),
Deum verum de Deo vero. (pravoga Boga od pravoga Boga).
Génitum, non factum, (Rođena, ne stvorena),
consubstantiálem Patri: (istobitna s Ocem)
per quem ómnia facta sunt. (po kome je sve stvoreno).
Qui propter nos hómines, (Koji je radi nas ljudi),
et propter nostram salútem (i radi našega spasenja)
descéndit de caelis. (sišao s nebesa)
ET INCARNÁTUS EST DE SPÍRITU SANCTO EX MARÍA VÍRGINE: ET HOMO FACTUS EST.
I UTJELOVIO SE PO DUHU SVETOM OD MARIJE DJEVICE : I POSTAO ČOVJEKOM.
Crucifíxus étiam pro nobis: (Raspet također za nas)
sub Póntio Piláto (pod Poncijem Pilatom)
passus, et sepúltus est (mučen i pokopan).
Et resurréxit tértia die, (I uskrsnuo treći dan),
secúndum Scriptúras. (po Svetom Pismu).
Et ascéndit in caelum: (I uzašao na nebo):
sedet ad déxteram Patris. (sjedi s desne Ocu).
Et íterum ventúrus est cum glória (I opet će doći u slavi)
judicáre vivos, et mórtuos: (suditi žive i mrtve)
cujus regni non erit finis. (i njegovu kraljevstvu ne će biti kraja).
Et in Spíritum Sanctum, (I u Duha Svetoga)
Dóminum, et vivificántem: (Gospodina i životvorca);
qui ex Patre, Filióque procédit. (koji izlazi od Oca i Sina).
Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur, et conglorificátur: (Koji se s Ocem i Sinom skupačasti i zajedno slavi);
qui locútus est per Prophétas. (koji je govorio po prorocima).
Et unam sanctam cathólicam (I u jednu svetu katoličku)
et apostólicam Ecclésiam. (i apostolsku Crkvu).
Confíteor unum baptísma (Ispovijedam jedno krštenje)
in remissiónem peccatórum. (za oproštenje grijeha).
Et expécto resurrectiónem mortuórum. (I iščekujem uskrsnuće mrtvih).
Et vitam ventúri saeculi. Amen. (I život budućega vijeka. Amen.)